جورج بك زوين
Georges Beik
ZOUEIN
English/Arabic
تحت
عنوان " من هو جورج بك زوين وما هي اسباب
تعمد المتصرف الايقاع به" عرفت جريدة
النصير
عدد 613 تاريخ 21 شباط 1910 قرائها بهذا
النائب الشريف عبر نشرها كتابا مفتوحا
وجهه جورج بك زوين الى المتصرف رستم باشا
من مكان اعتقاله في سجن بعبدا تاريخ 3
شباط 1910 يتهمه بصراحة بالجبن والقتل
والتزوير والاختلاس متوعدا مهددا
وبهذه العبارة افتتح جورج بك زوين كتابه
الى المتصرف: اما ان تكون طاهر الذيل فلا
تخف واما ان تكون مرتكبا خائفا فلا نخافك
بعدها يتابع
اى نعم ايها المتصرف "المحبوب" كثيرا ما
طالبتك بصفتي عضو مجلس ادارة لبنان ونائب
قضاء وضع كل ثقته واماله في، بان تجيبني
عن تزوير وجد في قيود مجلس الادارة نتج
عنه اختلاس من مال اهالي لبنان يقال انك
استبحته، وعن قبض مرتبات جنود لا وجود
لهم. وعن كيفية استيفائك تخصيصات - "الخرج
راه" المعروفة بالدورية وانت لم تتحرك في
انحاء الجبل ولم تتفقد احواله المختلة بل
لم تذهب ناد با ونائحا على اضرحة قتلى
ايامك السعيدة الذين لا يحصون عدا. على
اضرحة تلك الضحايا العزيزة الثمينة
المسببة عن اختلال الامن وسقوط هيبة
الحكومة بوجودك
ثم طالبتك وانا عضو ادارة ولبناني بان
تحترم حقوق مجلس الادارة وتوافقه على خفض
المرتبات التي استبديت بزيادتها زيادة غير
عادلة وان تبتدى بالرضوخ لانزال مرتبك
اسوة بوكلاء الدولة وولاتها فنقمت علي
ثم طالبتك بان تسمع صراخ
فقراء لبنان الذين لا يقدرون على دفع
الضرائب
وطالبتك بان تكف عن الانتقام من احرار
اللبنانين الذين وقفوا نفوسهم وخاطروا بها
في زمن لا اعاده الله الينا وارسلك اليه
وافهمتك انه لا يليق بك ان تكلف ماموريك
وهم اذيالك بان يثيروا الخواطر ضد مجلس
الادارة الساعي لازالة سؤ التفاهم الذي
احدثه سؤ سياستك بين اللبنانين وبين
دولتهم
وطالبتك بوضع حد للتهريب في سواحل الجبل
استجلابا لثقة الدولة بنا ودفعا لسؤ ظنها
باللبنانيين الذين ويعلم الله والبشر،
برهنوا على تفانيهم في خدمة الدولة
الدستورية وشدة حبهم لها
وما ابديناه بالرغم منك يوم اعلان الدستور
يويد اخلاصنا. كما ان تصريحاتك بعد م
الرضا بالانقلاب قد اثبتت ما ينطوي عليه
قلبك الطاهر
طالبتك بكل هذا فلاقيت منك اذنا صماء
وعينا عمياء
هذا وبينما المجلس يجري بنشاط قياما بواجب
النيابة لوضع حد للاختلاس وللتحقيق عن
المسروقات واخذ التدابير لارجاعها بلغنا
انك منعت بعد وجوه اللبنانيين المدعوين
رسميا بمعرفتك من دخول المجلس لانجاز بعض
المشاريع الوطنية المفيدة
طلبنا الى وكيلك الذي يمثلك في المجلس، ان
تحترم حقوقنا وتحترم الحرية الشخصية باسم
الدستورفابلغتنا ان الدستور لاحكم له حيث
انت موجود فاستغربت هذا الجواب ولم اصدق
بان الحقد يوصلك الى مثل هذه الجسارة وهذا
التصريح. فقمت عندئذ باحترام وقصدت
(المابين الحميدي) فبادرني خادمك بلفظة -"
يسق" فانكرت عليك وعليه منع عضو مجلس
الادارة من مقابلة رئيسه في اثناء
المامورية. وظننت انني استطيع مداومة
المسير فهجم علي اثنان من ياورانك وستة او
اكثر من حرسك، فامسكني هذا بيدي وذاك
برجلي وذلك بثوبي وبعضهم دفعني وبعضهم
لطمني فلم ابال بكثرة عديدهم واردت ان
اموت على بابك ايفاءا لواجبات وظيفتي وضنا
بكرامة مركزي فحملت جيشك وحملني الى ان
فتحت دفة بابك " الواطي " فرايتك مهرولا
الى المكان مرتجفا ارتجافا امام الحقيقة،
فجاءت النجدات واجتمع الجند فادخلوني مجلس
لادارة
واحاطت بنا البنادق والحراس وسمعت احد
ياورانك يقول لجنوده " كل ... من اعضاء
مجلس الادارة يوجه نظره الى هنا د وسوه
بارجلكم " فكبرت علي هذه القحة وهان علي
الموت ولا احتمال تجديف كهذا بحقنا وحق
البلاد التي انابتنا عنها فعدت اطلب
مقابلتك لسوالك عن مثل هذه الاعمال فلم
اخط خطوتين حتى تجدد الهجوم فضرب البوق
بوق طلب القوة فرفعت البنادق والحراب الى
صدري والى صدور زملائي الذين بفخر شاطروني
هذه المخاطرة فكانت خسارتي هذه المرة اكثر
من الاولى لان بعض الزمرة الحامية سلبوا
مني 11 ليرة انكليزية و6 عثمانيات وسلسلة
ساعتي وخاتم زمرد اثري ومسدس صغير واقتحم
قائد الجند المجلس وبكل قوته
ولما رايت مقابلتك لا يمكن شرف الحصول
عليها قلت لا حول ولا على اقامة الدعوى
بالتزوير والاختلاس والاهانة ونظمت
العرائض لمراجعها وذهبت اقصد متابعتها حتى
الى الاستانة العلية فاد ركني الضباط
والجنود وقالوا " بامر دولته انت موقوف"
فلم استغرب منك الانتقام الحقود ولكنني
استغربت طيش مستشاريك وجهلهم وقد كنت اعهد
ببعضهم الحكمة اذ قلدتني بتوقيفي اكبر فخر
يكسبني ثقة بلادي ويعطيني فرصة لكشف
المستورات والاسرار
صورة لا حقيقة اعترضت على هذه الجسارة
بتوقيف عضو ادارة قبل صدور حكم. فرفعت الى
منارة سعتها طول وعرضا متر ونصف يزرب فيها
عادة المجرمون المصابون بالامراض الوبيئة
في زاويتها الشرقية مستودع الاقذار
والاوساخ وفي الثانية بركة ماء ينبعث منها
روائح النتانة، لها شباك مكسور الزجاج
والباب محد د بعوارض متينة وفي الارض
القشور المتعفنة والصحون المكسرة. وهناك
يا دولة المتصرف شئ حتى الفت نظرك الكريم
اليه وهو تنكة صغيرة كانت ذات فائدة لي
انا المجرم
اصدقك الخبر ايها الوزير اني لما سمعت احد
ماموري العدلية يهمس في اذن الميرالاى عن
امر افندينا ضعوه في سجن صغير مظلم، ضحكت
ضحكا شهده جميع من تجمهر حولي وعلى وجوههم
سيماء الكابة والحزن لا على حالي، فان كل
ابي النفس شريفها حسد ني على كبر نفسي، بل
على صغارتك
ان كثيرين يتشفون بي اليوم لانني كنت علة
عدم خلعك ايام كان الشعب يخلع زمرة
الاشرار
انني اعترف بخطاي بل بجنايتي على وطني فقد
خدعت بدموعك وصدقت ايمانك المغلظة لانني
طيب القلب فظننت ان عفونا عنك قد يكون
داعيا لاصلاحك فتكفر عن ماضيك فخاب الرجاء
ها انا في السجن ولا اخرج منه ما لم
استحصل امرا بمحاكمتك وانا يقين من ان
البلاد والشعب والحكومة الدستورية العادلة
تاخذ بناصري ولا بد من ان تقيا ما اكلته
وضحكت ثانية في سجني لما قصدت ركوب عربتك
فوضعت على باب سجني الجنود والضباط
ليحجبوك عن نظري ولكن بعض الانفار الشرفاء
علموا انه يجب ان اراك لاودعك بما يليق بك
فافسحوا لي المجال ولفظت لك كلمة الوداع
ولا شك في ان كل من راك قال مسكين انت يا
لبنان وتعس انت ايها الشيخ يا من ربى في
ظله اولئك الاجداد الاعاظم أالى الدركة
تنحط ؟
وضحكت ثالثة لما اوعزت الى ياورك بان يقيم
علي دعوى اشهار السلاح بقصد القتل تخلصا
من دعواي عليك وسترا لجورك وظلمك
سترى ايها الباشا ان العدلية لا تهابك
وسوف يشهد اعضاء الادارة على قولك لهم لا
دخل لكم في الامر فان العداوة شخصية حادثة
بيني وبين جورج بك منذ ايام
قوة الحق الذي لي وقوة مصلحة الشعب ستكون
قاضية لي عليك وسترى على اني لا انتظر
الايقاع ولا الاضرار بك فانني لست حقودا
مثلك ويكفيني انك اذا استطعت استشهاد بعض
الناس بطرق انت تعرفها وهم يعرفونها وانك
وان استطعت ان تلبسني الجناية. انني اشعر
براحة الضمير لاخلاصي في خدمة وطني وانني
اعتبر كل اضطهاد يقع علي شرفا لي وفخرا
فانني دائما على تمام الاستعداد لتقديم
ضحية اعظم من سجن ايام من اجل بلادي .
فحياتي وقف على شعب انا منه وهو مني،
فليحي الشعب، فلتحي الحرية فليحي الوطن
عن سجن بعبدا في 3 شباط سنة 1910 جرجي
زوين
Under the headline "Who is Georges Beik
ZOUEIN and why would the Mutasaref
entrap him", the An-Nassir newspaper
introduced to its readers, in its number 613
dated 21/2/1910, that noble deputy by
publishing an open letter addressed by
Georges Beik ZOUEIN to the
Mutasaref Rostom BASHA, from the place
of his detention in the prison of Baabda on
the 3/2/1910, in which he explicitly accuses
him of cowardice, murder, fraud,
embezzlement, and threatens him.
Georges Beik ZOUEIN starts his letter
to the Mutasaref by the following
sentence: It is either that you are pure and
you shall not be afraid, or that you are
guilty and scared and we shall not be afraid
of you.
Then he continues by saying: Yes you
"beloved" Mutasaref, I often asked
you in my capacity as a member of the
Governing Council of Lebanon and as the
Deputy of a Caza which has put all its
confidence and hopes in me, to answer me
about a forgery found in the registry of the
Governing council which has resulted in
embezzling money from the people of Lebanon,
which, it is said, you stole; and about the
redeeming of salaries of soldiers who do not
exist; and about how you took the
allocations of - "Al-Kharj Raah"- known to
be recurrent, while you did not move to the
mountain’s parts and did not inspect its
dysfunctional conditions, and did not even
go wiping and crying to the shrines of the
dead, that cannot be counted, of your happy
days. Over the shrines of those dear
precious victims which caused insecurity and
the fall of the government’s prestige in
your presence.
I then asked you, as a member of the
Department and as a Lebanese, to respect the
rights of the Governing Council and to agree
to the reducing of the salaries that you
despotically kept on increasing in an unjust
way, and to start yielding to the drop of
your salary alike the State Agents and
Tutors; and so you despised me.
Then I asked you to hear the screaming of
Lebanon’s poor who could not afford to pay
the taxes, and I asked you to desist from
reprisals against free Lebanese who stood
and risked their lives in a time that I pray
God not to bring back to us but to take you
to.
And I made you understand that it does not
suit you to charge your employees, which are
your followers, to arouse suspicions against
the Governing Council which seeks to remove
the miscommunication, caused by your bad
policy, between the Lebanese and their own
government.
And I asked you to put an end to the
smuggling in the mountain coasts in order to
elicit the government’s trust in us and to
block its bad thinking about the Lebanese
people, who, God knows, have demonstrated
their dedication in the service of the
constitutional government and the intensity
of their love for it.
And what we have shown, in spite of you, on
the day of the Constitution’s Declaration,
confirms our devotion.
Furthermore, your statements of discontent
and rebellion have proven the content of
your pure heart.
I asked you all that but I found a deaf ear
and a blind eye. While the Council was being
active to fulfill its duty and put an end to
the embezzlement, investigate the stolen
items, and take measures to recover it, we
were informed that you prevented several
Lebanese, who were formally invited in your
knowledge, from entering the Council for the
completion of some national beneficial
projects.
We asked your proxy who represents you in
the Council to respect our rights and
respect our personal freedom as consecrated
in the Constitution, and you informed us
that the Constitution had no rule wherever
you were. I was surprised by that answer and
did not believe that your hatred would drive
you to such boldness and such statement.
I then stood up with respect and went to (AlMabin
Al-Hamidi) and your servant surprised me
with the word "yesek". I denied you
and him the right to prevent a member of the
Governing Council to meet his chief during
the official schedule. I thought I could
continue the conversation but two of your
followers and six or more of your guards
attacked me, and they grabbed my hand and my
leg and my dress, and some of them pushed me
and others kicked me, but I did not care of
their numbers and I wanted to die on your
doorstep to fulfill the duties of my post
and keep the dignity of my position, so I
carried your army and it carried me until I
opened the helm of your “low” door, and I
saw you running to the place, trembling
before the truth, and the rescue came and
the troop gathered and they let me into the
Council of the Department, and we were
surrounded by guns and guards and I heard
one of your followers telling his soldiers:
"Every ... of the Governing Council’s
members who takes a look up here, trample
him with your feet"; that insult was great
and death became easier;
I could not bear such a blasphemy against us
and against the country which appointed us
to represent it, so I returned and asked to
meet you to ask you about such acts, but,
before I took two steps, the attack started
again, the impeachment trumpet went out, the
bayonets and rifles were headed to my chest
and the chests of my colleagues who proudly
shared this risk with me, but my loss was,
this time, bigger than the first time
because some of the garrison junta looted me
11 English pounds, 6 Osmanli Liras, the
chain of my watch, an antique emerald ring,
and a little pistol, and the troop commander
broke into the Council with all its
strength.
When I realized that a meeting with you was
an honor that could not be obtained, I told
myself the only way was to sue you for
forgery, embezzlement and insult, and I
wrote the petitions to the authorities and
went to follow-up the procedure even before
the High Astana.
The generals and soldiers recognized me and
they said, "in the order of the government
you are arrested"; I was not surprised by
your virulent revenge, but I was surprised
by the recklessness of your counselors and
their ignorance, while I use to entrust some
of them with wisdom, because, by arresting
me, you gave me the greatest pride that
would gain me my country’s trust and give me
an opportunity to reveal the secrets.
I objected, falsely not truly, to the arrest
of a Directory member before the issuing of
a judgment. I was transferred to a beacon
which space, in length and in width, came
down to one meter and a half, where
criminals infected with epidemic diseases
were usually locked; in its East corner
there was a store for dirt and in the second
corner was a pond water which emits smells;
it had a broken window, the door had solid
borders, and the ground was full of rotting
crusts and broken dishes.
And there was something, your Excellency,
which I wish to draw your attention to: it
is a small pot that has been useful to me,
the criminal.
Believe me, Minister, when I heard one of
the judicial officers whispering to the
Emir about the order of the chief to put
me in a small dark prison, I laughed and my
laughing was witnessed by all those who
gathered around me with traces of grief and
sadness on their faces, not because of my
situation, since every honorable and proud
man envied me for the greatness of my soul,
but because of your tininess.
Many accuse me today because I was the
reason you were not overthrowed in the days
where the people would overthrow cliques of
evil persons.
I admit my fault, my crime to my country,
because I have been fooled by your tears and
I believed your faith for I am kind hearted
and I thought that if we spared you, you
would have a reason to redeem and atone for
your past but my hopes were lost.
Here I am in prison, and I shall not come
out of it until I get an order for your
prosecution, and I am sure that the country
and the people and the fair constitutional
government will advantage me, and you surely
must vomit out what you ate.
And I laughed again in prison when you went
to ride your carriage, and you set up on the
door of my prison soldiers and officers to
keep you from my sight, but some honorable
persons knew that I should see you to say
goodbye in a manner that suits you, so they
cleared the path and I told you goodbye and
there is no doubt that everyone who saw you
said how poor and miserable Lebanon was, for
how could Lebanon, who raised in its shadow
great ancestors, end up that low?
And I laughed a third time when you told
your follower to file a complaint for murder
attempt against me to get rid of my
complaint against you and to cover up your
injustice.
You will see, Oh Pasha that the Courts do
not fear you and that the members of the
Directory shall witness that you told them
they had nothing to do with this, that this
was a personal animosity between you and
Georges Beik since a long time.
The force of righteousness that is mine and
the force of the people’s interest shall
conquer you and you will see that I am not
trying to entrap you or to harm you for I am
not resentful as you are, and it is enough
for me to know that, if you have been able
to bring certain people to testify by means
you know and they know, and if you have been
able to convict me for crime, still, my
conscience is clear because I have been
faithful in serving my country and I
consider every persecution against me as an
honor and a pride and I am always perfectly
ready to offer a sacrifice greater than days
of imprisonment for my country.
For my life springs from my people, which I
am from and which is from me.
May the people live, May freedom live, and
May the country live.
From Baabda
prison. On the 3/2/1910.
Georges
ZOUEIN.
|