Header
Welcome to Zouein.net
WebMail: E-mail address:

Password:

Home · Album · Web Links
Family

- Celebrities
- Genealogical Tree
- White Pages
- Album
- Emails
(temporary unavailable)
- Names in Arabic*
*Please note that you must have Arabic Windows to open this page.

Languages


Family Quotes

"A happy family is but an earlier heaven"

"I don't care how poor a man is; if he has family, he's rich"

"Other things may change us, but we start and end with the family."

"An ounce of blood is worth more than a pound of friendship"

جورج بك زوين
Georges Beik ZOUEIN
English/Arabic

 

تحت عنوان " من هو جورج بك زوين وما هي اسباب تعمد المتصرف الايقاع به" عرفت جريدة النصيرعدد 613  تاريخ 21 شباط 1910 قرائها بهذا النائب الشريف عبر نشرها كتابا مفتوحا وجهه جورج بك زوين الى المتصرف رستم باشا من مكان اعتقاله في سجن بعبدا تاريخ 3 شباط 1910 يتهمه بصراحة بالجبن والقتل والتزوير والاختلاس متوعدا مهددا وبهذه العبارة افتتح جورج بك زوين كتابه الى المتصرف: اما ان تكون طاهر الذيل فلا تخف واما ان تكون مرتكبا خائفا فلا نخافك بعدها يتابع اى نعم ايها المتصرف "المحبوب" كثيرا ما طالبتك بصفتي عضو مجلس ادارة لبنان ونائب قضاء وضع كل ثقته واماله في، بان تجيبني عن تزوير وجد في قيود مجلس الادارة نتج عنه اختلاس من مال اهالي لبنان يقال انك استبحته، وعن قبض مرتبات جنود لا وجود لهم. وعن كيفية استيفائك تخصيصات - "الخرج راه" المعروفة بالدورية وانت لم تتحرك في انحاء الجبل ولم تتفقد احواله المختلة بل لم تذهب ناد با ونائحا على اضرحة قتلى ايامك السعيدة الذين لا يحصون عدا.
 على اضرحة تلك الضحايا العزيزة الثمينة المسببة عن اختلال الامن وسقوط هيبة الحكومة بوجودك
ثم طالبتك وانا عضو ادارة ولبناني بان تحترم حقوق مجلس الادارة وتوافقه على خفض المرتبات التي استبديت بزيادتها زيادة غير عادلة وان تبتدى بالرضوخ لانزال مرتبك اسوة بوكلاء الدولة وولاتها فنقمت علي ثم طالبتك بان تسمع صراخ فقراء لبنان الذين لا يقدرون على دفع الضرائب وطالبتك بان تكف عن الانتقام من احرار اللبنانين الذين وقفوا نفوسهم وخاطروا بها في زمن لا اعاده الله الينا وارسلك اليه وافهمتك انه لا يليق بك ان تكلف ماموريك وهم اذيالك بان يثيروا الخواطر ضد مجلس الادارة الساعي لازالة سؤ التفاهم الذي احدثه سؤ سياستك بين اللبنانين وبين دولتهم وطالبتك بوضع حد للتهريب في سواحل الجبل استجلابا لثقة الدولة بنا ودفعا لسؤ ظنها باللبنانيين الذين ويعلم الله والبشر، برهنوا على تفانيهم في خدمة الدولة الدستورية وشدة حبهم لها وما ابديناه بالرغم منك يوم اعلان الدستور يويد اخلاصنا. كما ان تصريحاتك بعد م الرضا بالانقلاب قد اثبتت ما ينطوي عليه قلبك الطاهرطالبتك بكل هذا فلاقيت منك اذنا صماء وعينا عمياء هذا وبينما المجلس يجري بنشاط قياما بواجب النيابة لوضع حد للاختلاس وللتحقيق عن المسروقات واخذ التدابير لارجاعها بلغنا انك منعت بعد وجوه اللبنانيين المدعوين رسميا بمعرفتك من دخول المجلس لانجاز بعض المشاريع الوطنية المفيدة طلبنا الى وكيلك الذي يمثلك في المجلس، ان تحترم حقوقنا وتحترم الحرية الشخصية باسم الدستورفابلغتنا ان الدستور لاحكم له حيث انت موجود فاستغربت هذا الجواب ولم اصدق بان الحقد يوصلك الى مثل هذه الجسارة وهذا التصريح.
 فقمت عندئذ باحترام وقصدت (المابين الحميدي) فبادرني خادمك بلفظة -" يسق" فانكرت عليك وعليه منع عضو مجلس الادارة من مقابلة رئيسه في اثناء المامورية. وظننت انني استطيع مداومة المسير فهجم علي اثنان من ياورانك وستة او اكثر من حرسك، فامسكني هذا بيدي وذاك برجلي وذلك بثوبي وبعضهم دفعني وبعضهم لطمني فلم ابال بكثرة عديدهم واردت ان اموت على بابك ايفاءا لواجبات وظيفتي وضنا بكرامة مركزي فحملت جيشك وحملني الى ان فتحت دفة بابك " الواطي " فرايتك مهرولا الى المكان مرتجفا ارتجافا امام الحقيقة، فجاءت النجدات واجتمع الجند فادخلوني مجلس لادارة
واحاطت بنا البنادق والحراس وسمعت احد ياورانك يقول لجنوده " كل ... من اعضاء مجلس الادارة يوجه نظره الى هنا د وسوه  بارجلكم " فكبرت علي هذه القحة وهان علي الموت ولا احتمال تجديف كهذا بحقنا وحق البلاد التي انابتنا عنها فعدت اطلب مقابلتك لسوالك عن مثل هذه الاعمال فلم اخط خطوتين حتى تجدد الهجوم فضرب البوق بوق طلب القوة فرفعت البنادق والحراب الى صدري والى صدور زملائي الذين بفخر شاطروني هذه المخاطرة فكانت خسارتي هذه المرة اكثر من الاولى لان بعض الزمرة الحامية سلبوا مني 11 ليرة انكليزية و6 عثمانيات وسلسلة ساعتي وخاتم زمرد اثري ومسدس صغير واقتحم قائد الجند المجلس وبكل قوته ولما رايت مقابلتك لا يمكن شرف الحصول عليها قلت لا حول ولا على اقامة الدعوى بالتزوير والاختلاس والاهانة ونظمت العرائض لمراجعها وذهبت اقصد متابعتها حتى الى الاستانة العلية فاد ركني الضباط والجنود وقالوا " بامر دولته انت موقوف" فلم استغرب منك الانتقام الحقود ولكنني استغربت طيش مستشاريك وجهلهم وقد كنت اعهد ببعضهم الحكمة اذ قلدتني بتوقيفي اكبر فخر يكسبني ثقة بلادي ويعطيني فرصة لكشف المستورات والاسرار صورة لا حقيقة اعترضت على هذه الجسارة بتوقيف عضو ادارة قبل صدور حكم.
 فرفعت الى منارة سعتها طول وعرضا متر ونصف يزرب فيها عادة المجرمون المصابون بالامراض الوبيئة في زاويتها الشرقية مستودع الاقذار والاوساخ وفي الثانية بركة ماء ينبعث منها روائح النتانة، لها شباك مكسور الزجاج والباب محد د بعوارض متينة وفي الارض القشور المتعفنة والصحون المكسرة. وهناك يا دولة المتصرف شئ حتى الفت نظرك الكريم اليه وهو تنكة صغيرة كانت ذات فائدة لي انا المجرم
اصدقك الخبر ايها الوزير اني لما سمعت احد ماموري العدلية يهمس في اذن الميرالاى عن امر افندينا ضعوه في سجن صغير مظلم، ضحكت ضحكا شهده جميع من تجمهر حولي وعلى وجوههم سيماء الكابة والحزن لا على حالي، فان كل ابي النفس شريفها حسد ني على كبر نفسي، بل على صغارتك ان كثيرين يتشفون بي اليوم لانني كنت علة عدم خلعك ايام كان الشعب يخلع زمرة الاشرار انني اعترف بخطاي بل بجنايتي على وطني فقد خدعت بدموعك وصدقت ايمانك المغلظة لانني طيب القلب فظننت ان عفونا عنك قد يكون داعيا لاصلاحك فتكفر عن ماضيك فخاب الرجاء ها انا في السجن ولا اخرج منه ما لم استحصل امرا بمحاكمتك وانا يقين من ان البلاد والشعب والحكومة الدستورية العادلة تاخذ بناصري ولا بد من ان تقيا ما اكلته وضحكت ثانية في سجني لما قصدت ركوب عربتك فوضعت على باب سجني الجنود والضباط ليحجبوك عن نظري ولكن بعض الانفار الشرفاء علموا انه يجب ان اراك لاودعك بما يليق بك فافسحوا لي المجال ولفظت لك كلمة الوداع ولا شك في ان كل من راك قال مسكين انت يا لبنان وتعس انت ايها الشيخ يا من ربى في ظله اولئك الاجداد الاعاظم أالى الدركة تنحط ؟
وضحكت ثالثة لما اوعزت الى ياورك بان يقيم علي دعوى اشهار السلاح بقصد القتل تخلصا من دعواي عليك وسترا لجورك وظلمك
سترى ايها الباشا ان العدلية لا تهابك وسوف يشهد اعضاء الادارة على قولك لهم لا دخل لكم في الامر فان العداوة شخصية حادثة بيني وبين جورج بك منذ ايام قوة الحق الذي لي وقوة مصلحة الشعب ستكون قاضية لي عليك وسترى على اني لا انتظر الايقاع ولا الاضرار بك فانني لست حقودا مثلك ويكفيني انك اذا استطعت استشهاد بعض الناس بطرق انت تعرفها وهم يعرفونها وانك وان استطعت ان تلبسني الجناية. انني اشعر براحة الضمير لاخلاصي في خدمة وطني وانني اعتبر كل اضطهاد يقع علي شرفا لي وفخرا فانني دائما على تمام الاستعداد لتقديم ضحية اعظم من  سجن ايام من اجل بلادي . فحياتي وقف على شعب انا منه وهو مني، فليحي الشعب، فلتحي الحرية فليحي الوطن

عن سجن بعبدا في 3 شباط سنة 1910 جرجي زوين

 


 

Under the headline "Who is Georges Beik ZOUEIN and why would the Mutasaref entrap him", the An-Nassir newspaper introduced to its readers, in its number 613 dated 21/2/1910, that noble deputy by publishing an open letter addressed by Georges Beik ZOUEIN to the Mutasaref Rostom BASHA, from the place of his detention in the prison of Baabda on the 3/2/1910, in which he explicitly accuses him of cowardice, murder, fraud, embezzlement, and threatens him.
Georges Beik ZOUEIN starts his letter to the Mutasaref by the following sentence: It is either that you are pure and you shall not be afraid, or that you are guilty and scared and we shall not be afraid of you.
Then he continues by saying: Yes you "beloved" Mutasaref, I often asked you in my capacity as a member of the Governing Council of Lebanon and as the Deputy of a Caza which has put all its confidence and hopes in me, to answer me about a forgery found in the registry of the Governing council which has resulted in embezzling money from the people of Lebanon, which, it is said, you stole; and about the redeeming of salaries of soldiers who do not exist; and about how you took the allocations of - "Al-Kharj Raah"- known to be recurrent, while you did not move to the mountain’s parts and did not inspect its dysfunctional conditions, and did not even go wiping and crying to the shrines of the dead, that cannot be counted, of your happy days. Over the shrines of those dear precious victims which caused insecurity and the fall of the government’s prestige in your presence.
I then asked you, as a member of the Department and as a Lebanese, to respect the rights of the Governing Council and to agree to the reducing of the salaries that you despotically kept on increasing in an unjust way, and to start yielding to the drop of your salary alike the State Agents and Tutors; and so you despised me.
Then I asked you to hear the screaming of Lebanon’s poor who could not afford to pay the taxes, and I asked you to desist from reprisals against free Lebanese who stood and risked their lives in a time that I pray God not to bring back to us but to take you to.
And I made you understand that it does not suit you to charge your employees, which are your followers, to arouse suspicions against the Governing Council which seeks to remove the miscommunication, caused by your bad policy, between the Lebanese and their own government.
And I asked you to put an end to the smuggling in the mountain coasts in order to elicit the government’s trust in us and to block its bad thinking about the Lebanese people, who, God knows, have demonstrated their dedication in the service of the constitutional government and the intensity of their love for it.
And what we have shown, in spite of you, on the day of the Constitution’s Declaration, confirms our devotion.
Furthermore, your statements of discontent and rebellion have proven the content of your pure heart.
I asked you all that but I found a deaf ear and a blind eye. While the Council was being active to fulfill its duty and put an end to the embezzlement, investigate the stolen items, and take measures to recover it, we were informed that you prevented several Lebanese, who were formally invited in your knowledge, from entering the Council for the completion of some national beneficial projects.
We asked your proxy who represents you in the Council to respect our rights and respect our personal freedom as consecrated in the Constitution, and you informed us that the Constitution had no rule wherever you were. I was surprised by that answer and did not believe that your hatred would drive you to such boldness and such statement.
I then stood up with respect and went to (AlMabin Al-Hamidi) and your servant surprised me with the word "yesek". I denied you and him the right to prevent a member of the Governing Council to meet his chief during the official schedule. I thought I could continue the conversation but two of your followers and six or more of your guards attacked me, and they grabbed my hand and my leg and my dress, and some of them pushed me and others kicked me, but I did not care of their numbers and I wanted to die on your doorstep to fulfill the duties of my post and keep the dignity of my position, so I carried your army and it carried me until I opened the helm of your “low” door, and I saw you running to the place, trembling before the truth, and the rescue came and the troop gathered and they let me into the Council of the Department, and we were surrounded by guns and guards and I heard one of your followers telling his soldiers: "Every ... of the Governing Council’s members who takes a look up here, trample him with your feet"; that insult was great and death became easier;
I could not bear such a blasphemy against us and against the country which appointed us to represent it, so I returned and asked to meet you to ask you about such acts, but, before I took two steps, the attack started again, the impeachment trumpet went out, the bayonets and rifles were headed to my chest and the chests of my colleagues who proudly shared this risk with me, but my loss was, this time, bigger than the first time because some of the garrison junta looted me 11 English pounds,  6 Osmanli Liras, the chain of my watch, an antique emerald ring, and a little pistol, and the troop commander broke into the Council with all its strength.
When I realized that a meeting with you was an honor that could not be obtained, I told myself the only way was to sue you for forgery, embezzlement and insult, and I wrote the petitions to the authorities and went to follow-up the procedure even before the High Astana.
The generals and soldiers recognized me and they said, "in the order of the government you are arrested"; I was not surprised by your virulent revenge, but I was surprised by the recklessness of your counselors and their ignorance, while I use to entrust some of them with wisdom, because, by arresting me, you gave me the greatest pride that would gain me my country’s trust and give me an opportunity to reveal the secrets.
I objected, falsely not truly, to the arrest of a Directory member before the issuing of a judgment. I was transferred to a beacon which space, in length and in width, came down to one meter and a half, where criminals infected with epidemic diseases were usually locked; in its East corner there was a store for dirt and in the second corner was a pond water which emits smells; it had a broken window, the door had solid borders, and the ground was full of rotting crusts and broken dishes.
And there was something, your Excellency, which I wish to draw your attention to: it is a small pot that has been useful to me, the criminal.
Believe me, Minister, when I heard one of the judicial officers whispering to the Emir about the order of the chief to put me in a small dark prison, I laughed and my laughing was witnessed by all those who gathered around me with traces of grief and sadness on their faces, not because of my situation, since every honorable and proud man envied me for the greatness of my soul, but because of your tininess.
Many accuse me today because I was the reason you were not overthrowed in the days where the people would overthrow cliques of evil persons.  
I admit my fault, my crime to my country, because I have been fooled by your tears and I believed your faith for I am kind hearted and I thought that if we spared you, you would have a reason to redeem and atone for your past but my hopes were lost.
Here I am in prison, and I shall not come out of it until I get an order for your prosecution, and I am sure that the country and the people and the fair constitutional government will advantage me, and you surely must vomit out what you ate.
And I laughed again in prison when you went to ride your carriage, and you set up on the door of my prison soldiers and officers to keep you from my sight, but some honorable persons knew that I should see you to say goodbye in a manner that suits you, so they cleared the path and I told you goodbye and there is no doubt that everyone who saw you said how poor and miserable Lebanon was, for how could Lebanon, who raised in its shadow great ancestors, end up that low? 
And I laughed a third time when you told your follower to file a complaint for murder attempt against me to get rid of my complaint against you and to cover up your injustice.
You will see, Oh Pasha that the Courts do not fear you and that the members of the Directory shall witness that you told them they had nothing to do with this, that this was a personal animosity between you and Georges Beik since a long time.
The force of righteousness that is mine and the force of the people’s interest shall conquer you and you will see that I am not trying to entrap you or to harm you for I am not resentful as you are, and it is enough for me to know that, if you have been able to bring certain people to testify by means you know and they know, and if you have been able to convict me for crime, still, my conscience is clear because I have been faithful in serving my country and I consider every persecution against me as an honor and a pride and I am always perfectly ready to offer a sacrifice greater than days of imprisonment for my country.
For my life springs from my people, which I am from and which is from me.
May the people live, May freedom live, and May the country live.  

From Baabda prison. On the 3/2/1910.

 

Georges ZOUEIN.

 

Welcome to Zouein.net!



Online Visitor(s)

This site is best viewed with a screen resolution of 1024x764


Web Links

·1: The Daleel
·2: OD5PL
·3: Pure Software Code
·4: Lebanon Panorama
·5: The Daily Star
·6: LBCI
·7: Al-Nahar
·8: Zetaconcepts


 
Footer

Copyright Zouein.net 1998-2011